Professor Jack Sanger
Subscribe to The Moment by Email

Archives

November 2006 December 2006 January 2007 February 2007 March 2007 April 2007 May 2007 June 2007 July 2007 August 2007 September 2007 October 2007 November 2007 December 2007 January 2008 February 2008 March 2008 April 2008 May 2008 June 2008 July 2008 August 2008 September 2008 October 2008 November 2008 December 2008 January 2009 February 2009 March 2009 April 2009 May 2009 June 2009 July 2009 August 2009 September 2009 October 2009 November 2009 December 2009 January 2010 February 2010 March 2010 April 2010 May 2010 June 2010 July 2010 August 2010 September 2010 October 2010 November 2010 December 2010 January 2011 February 2011 March 2011 April 2011 May 2011 February 2012 March 2012 April 2012 May 2012 June 2012 July 2012 August 2012 September 2012 October 2012 November 2012 December 2012 January 2013 February 2013 March 2013 April 2013 May 2013 June 2013 July 2013 August 2013 September 2013 November 2013 December 2013 January 2014 March 2014


Powered by Blogger
The Moment
Wednesday, April 04, 2012

The Art of Writing No. 7

Possibly one of the most irritating idiosyncrasies a reader has to put up with is the spattering overuse of “he said”, “she said” or “replied”, “retorted”, “interjected” and so on. I am not saying that they should not be used, far from it, but in dialogue they should be used initially to determine who is speaking and then sparingly thereafter.
Let me develop this further. Two people are talking. You have set the scene, as discussed in the last blog, so the reader has a picture of where the two characters are situated and one speaks and the other replies. From then on, if the dialogue is sharp, maintaining the characteristics of each of them, we do not need to be directed as to who is now speaking because the dialogue tells us everything. We know the speaker from the ping pong flow of their communication.

Here is an extract from Azimuth. Note how all the elements discussed above come into play. There are sections in my trilogy where whole pages are just dialogue and (I understand from feedback) are perfectly easy to follow:

Kamil pronounced his next words quietly, for emphasis, -It means a release from your petty pilfering and the attentions of the palace guard, a life reborn in another place where none know you. Now tell me why I have brought you here, do you think? Kamil levelled his eyes at the man so that they flashed behind his mask.
-I cannot say. They came in the night, the monks, and wrapped me in that blanket and took me to a cell, then brought me here blind to the world. For what reason I know not.
-I ask you once more. Why you? What have you done?
The man’s eyes were downcast. He still shook spasmodically, -I had thought all my debts were paid and now it is as if I have done naught..
-What debts?
-For stealing from the soldiers’ kitchen. It was wrong but my wife and child were without-
-And?
-A palace guard was spying on me. It must be so because I was too careful for it to be happenchance. He gave me a choice. He would cut off my right hand unless I did a certain thing about which I must say nothing.
-He gave you three names and told you to go to the captain of the guard with them. You were to say that you saw them meet the Princess’s maid.
The prisoner looked bemused and blurted out, -In the palace garden. You knew this already?

(www. azimuthtrilogy.com)

Labels:

Comments

Post a Comment


<< Home